martes, 17 de agosto de 2010

Friends...

A veces es complicado traducir bromas al castellano, eso lo entiendo, pero traducir un nombre de una tienda... perdón, poner el nombre que le de la gana a la tienda NO TIENE PERDÓN DE DIOS y mira que Dios es misericordioso... o eso dicen.

En Sonoblok hicieron un gran trabajo con las voces de esta serie de la Warner, Friends, eso no lo negaré, pero en el capítulo titulado: "El de la mesa de Boticario"... traducir "POTTERY BARN" una tienda de muebles y cosas de casa muy famosa en Estados Unidos por el ridículo nombre de "LA MULA COJA"... O_O en serio, ¿a que viene esto? ¿es que el traductor quería mejorar la serie con gags propios? porque se ha cubierto de gloria...

¿que será lo próximo? ¿en lugar de Tiffany's dirán "La joya del pirata"? ¿edificio Trump por Rascacielos de la hostia?... a ver cuando dejan de retocar el guión original.

De shopping...

1 comentario:

  1. Gracias por decir el nombre autentico de la tienda, estaba muy intrigada y gracias a ti puedo vichear por fin en la tienda aunque sea online.un millon de gracias ;)

    ResponderEliminar